Журнал «ПАРТНЕР»
В одном немецком городе живут две сестренки, мои дочки, одиннадцатилетняя Кира и девятилетняя Лиза. Отец девочек немец, а мать – русская. Растут Кира и Лиза с рождения двуязычными, как, впрочем, и многие другие дети в Германии и на всей нашей огромной планете Земля
Если хочешь изменить мир – начни с себя. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок сохранил русский язык, – замотивируйте прежде всего себя. Поймите, для чего это нужно вам и ему (а, может, и не нужно вовсе?), начните соблюдать определенные правила в общении, приложите усилия, создайте среду – и вперед!
Дуальное образование – это вид обучения, при котором студенты приобретают теоретические знания в университете, а практические – на рабочем месте на предприятии. Всего в Германии существует около 1.500 дуальных программ, что соответствует примерно 4% всех специальностей в стране
В этом году в акции по проверке грамотности приняло участие уже 50000 человек, 350 городов, 45 стран мира на всех шести континентах планеты. Самый северный населенный пункт, в котором писали Тотальный диктант – поселок Диксон, Таймыр, самый южный – научная станция «Восток»
В преддверии летних каникул языковой институт DÜS ECKERT подготовил обучающие программы для разных возрастных групп. DÜS ECKERT оказывает визовую поддержку. В конце каждого курса выдаётся соответствующий сертификат
За сорок лет существования Russikum LSI стал крупнейшим в Германии центром обучения русскому языку и научно-исследовательской работы в этой области
Лето закончилось, и в преддверии нового учебного года нам хотелось бы вновь поднять актуальную тему образования, тему изучения немецкого языка. Она актуальна как для людей, уже живущих в Германии, так и для приезжающих из-за рубежа
Начинается лето – время каникул и долгожданных отпусков, которые можно и нужно проводить с пользой. Например, летом можно подтянуть свои знания немецкого или английского языка, посетить курсы переводчиков и др.
Вы скажете, что в русском языке и так уже предостаточно иностранных слов, и в чем же тогда нужда заменять немецкий глагол «sich anmelden» на слово латинского происхождения «зарегистрироваться»? Многие наименования заимствовались из других языков и стран вместе с явлениями или предметами, как, например, «бигуди», «фестиваль» или «глинтвейн», не говоря уже про «компьютер», «Интернет» и т.д.
Журналистка Елена Мадден встретилась с известным детским поэтом и педагогом Вадимом Левиным и побеседовала с ним о... Впрочем, читайте запись этой интересной беседы... «Книжка – это ведь повод (а то и предлог), чтобы пообщаться с ребенком! Причем, пообщаться содержательно. Книга нас сближает.
Языковые заимствования – явление не только естественное для русской эмиграции, но и повсеместное, причем в мировом масштабе. Bспомним, к примеру, что бывает ведь и наоборот: Samowar, Piroggen, Wodka и Matrjoschka, Datscha, Kolchos, Intelligenzija и Perestrojka – не что иное, как русские заимствования в современном немецком. Местному слуху представляются эти слова достаточно корявыми.
Столь болезненно переживаемое некоторыми из нас внедрение в русский язык немецких слов – на самом деле не что иное, как обычный (только очень бурно протекающий) процесс заимствования. Все те выражения, что заполняют собою объемистый «Словарь иностранных слов» (среди них, конечно же, и германизмы: галстук, рюкзак, гросcмейстер, шлягер, масштаб, фейерверк, курорт, циферблат...), попали когда-то – одни раньше, другие позже – в силу самых разных событий.
Можно жить в Германии, учить и любить немецкий язык, но при этом не забывать родной. Уродование русского языка так же мало способствует нашей интеграции и интеграции наших детей в немецкое общество, как паспорт гражданина ФРГ в кармане делает нас немцами.
Русская школа ИСТОК в г. Бохум стала лауреатом премии Hannelore-Wilhelm-Preis 2009 года за лучшую работу с детьми. Этой премией награждаются организации за успешную работу с детьми и юношеством. Лауреатов рекомендует Kinder- und Jugendring и Jugendamt. При наличии таких крупных и накопивших огромный опыт объединений, как Bund der Deutschen Katholischen Jugend (BDKJ), Jugendrotkreuz, Sportjugend и других, насчитывающих сотни тысяч членов, особенно приятно, что в этом году одним из двух лауреатов премии стала русская школа.
В поисках школы, многие родители привели своих детей в Институт доктора Агеевой (ИДА) (Дортмунд) и решили их здесь обучать. Это, например, семьи Хайт из Зундерна , Михеевых из Зоеста, Гурман из Мюнстера, Дзутсовых из Хамма, Йох из Эссена и многие-многие другие. Все 150 учеников Института постоянно восхищают своих родителей.
Мечтой большинства педагогов русских школ выходного дня являются документы о дополнительном образовании государственного российского образца, выдаваемые ученикам по результатам тестов и экзаменов и признаваемые в Германии. Некоторые школы, например, «Исток» в Бохуме (www.istok-bochum.de), готовят своих учеников для сдачи экзамена по русскому языку как иностранному в системе государственного тестирования РФ по ТРКИ при Бохумском университете. (ТРКИ – тест по русскому языку как иностранному). В земле Северный Рейн-Вестфалия регулярные школы признают сертификат по ТРКИ в качестве полноценной отметки по русскому языку.
Важно не превращать принцип в манию. Не абсолютизировать его. Например: «непонимание» только навредит, если сын или дочь перешли на другой язык машинально, в минуту волнения, если они ожидают сочувствия или немедленной реакции взрослого.
Многие преподаватели русского языка как второго родного в школах выходного дня рано или поздно сталкиваются с проблемой признания выставляемых ими оценок со стороны немецких организаций, дающих регулярное образование. При решении этой проблемы каждая школа выходного дня выбирает свой путь.
Поставив запятую после первого глагола, мы повелеваем всем язык учить. А поставив запятую после отрицания, утверждаем невозможность его изучения, бесстрастно наблюдая, как наш «великий и могучий русский язык» превращается из языка мирового общения в один из малых языков Европы.