Гузель Яхина. Новое имя в современной русской литературе
Новое имя в современной русской литературе
Скорее всего, имя этой молодой писательницы неизвестно нашим читателям. Поэтому немного расскажу о ней.
Гузель – моя землячка, она родилась в Казани в 1977 году, как она сама говорит, «в классической советской семье: папа – инженер, мама – врач»; окончила ту же, что и я, физико-математическую школу. Потом был Казанский педагогический институт, факультет иностранных языков. На третьем курсе института Гузель выиграла по конкурсу стипендию Немецкой службы академических обменов и на один семестр уехала учиться в Германию, в Боннский университет Фридриха Вильхельмса. Вскоре после окончания института Гузель переехала в Москву, работала в сфере маркетинга, закончила Московскую школу кино. Сейчас, как говорит сама Яхина, она пытается понять, возможно ли заработать на жизнь творчеством.
В 2015 году вышел в свет первый роман Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза», который стал самым обсуждаемым литературным событием того года и принес ей славу как одной из самых ярких дебютанток современной российской литературы.
Роман начинается зимним утром 1930 года в глухой татарской деревне. Хрупкая 30-летняя женщина по имени Зулейха открывает глаза. 15 лет назад ее выдали за зажиточного Муртаза, который старше ее на 30 лет. Он хороший муж и хороший хозяин. За это время Зулейха родила и тут же похоронила четырех дочерей. Дом у Муртаза большой, в две избы. В одной живут сам хозяин и Зулейха, во втором – слепая мать Муртаза, которую Зулейха за глаза прозвала Упырихой. Жизнь молодой женщины однообразна, и один день почти не отличается от другого. Эти дни заполнены тяжелым трудом, постоянным угождением строгому мужу и свекрови, которая всегда найдет повод придраться.
А потом их раскулачили. Муртаза убили, а Зулейху вместе с такими же, как она, отправляют в Сибирь. Нельзя сказать, что ее дальнейшая жизнь стала лучше, чем в доме Муртаза. Наоборот, эта жизнь была полна опасностей и тяжелых испытаний, но у Зулейхи, наконец-то, стали по-настоящему открываться глаза на окружающую действительность. И это несмотря на то, что, как написано в романе, «смерть была здесь везде, но смерть простая, понятная, по-своему мудрая, даже справедливая: облетали с деревьев и гнили в земле листья и хвоя, ломались под тяжелой медвежьей лапой и высыхали кусты, трава становилась добычей оленя, а сам он – волчьей стаи. Смерть была тесно, неразрывно переплетена с жизнью – и оттого не страшна». А жить Зулейхе очень хотелось, тем более, что в ней теплилась еще одна жизнь – её ребенка. Теперь жизнь – это люди, её окружающие, которых любит Зулейха и которые любят её.
Когда роман был написан, Г. Яхина стучалась в двери многих издательств, но безуспешно – никто не хотел связываться с неизвестным автором. А потом она обратилась к переводчице, писательнице и владелице литературного агентства Е.Костюкович. Это благодаря замечательным переводам Е.Костюкович мы познакомились с творчеством Умберто Эко. Ей роман понравился, книгу издали, и вскоре история о молодой зеленоглазой Зулейхе стала бестселлером.
В том же году роман стал лауреатом премии «Книга года», премии «Ясная Поляна», номинация «XXI век», и премии «Большая книга» – 2015. В 2016 году Г.Яхина была удостоена французской премии «Сирано» в номинации «Лучший писатель».
За прошедшее время книга переведена на 20 языков мира, а на телеканале «Россия» приступили к постановке мини-сериала, в котором роль Зулейхи исполнит Чулпан Хаматова.
В апреле этого года Гузель Яхина стала автором текста ежегодной образовательной акции «Тотальный диктант». Источником этого текста послужил новый роман Г.Яхиной «Дети мои», который был опубликован в мае 2018 года. По словам самой Яхиной, идея нового романа появилась, когда она дописывала последние строчки «Зулейхи».
Если действие большей части первого романа происходит на берегах Ангары, то в новом произведении действие разворачивается в 10-х и 30-х годах прошлого века в Поволжье. Здесь, на левом берегу Волги, неподалеку от Саратова и Покровска находится немецкая колония Гнаденталь.
Колонисты живут в своем закрытом обособленном мире так же, как жили их предки, приехавшие из Вестфалии и Саксонии, Баварии, Тироля и Вюртемберга, Эльзаса и Лотарингии, Бадена и Гессена по приглашению императрицы Екатерины II. За это время, как пишет Яхина, «местные диалекты замешались в единый язык, простой и честный, как луковый суп с хлебными корками. Русскую речь колонисты понимали с трудом: на весь Гнаденталь набралось бы не более сотни известных им русских слов, кое-как вызубренных на школьных уроках. Однако, чтобы сбыть товар на Покровской ярмарке, и этой сотни было достаточно».
Единственным человеком, который мог изъясняться на литературном немецком языке, был тридцатидвухлетний шульмейстер Якоб Бах, который среди гнадентальцев считался чудаком. Этот одинокий, застенчивый человек с тихим голосом жил в каморке при школьном доме. Его жизнь была скучна и однообразна, и один день ничем не отличался от другого.
Всё это было до тех пор, пока однажды богатый хуторянин Удо Гримм, живущий на другом берегу Волги, не предложил Баху давать уроки дочери. Так в жизнь шульмейстера вошла Клара, девушка-загадка. А потом пришла любовь. Да, эта книга о любви, которая круто изменила жизнь странного молчаливого шульмейстера. Сначала это любовь к Кларе, потом к маленькой Анче, с рождением которой в жизнь Якоба приходят сказки. Сказки странные, порой страшные, имеющие способность оживать.
Я не собираюсь пересказывать содержание романа, надеюсь, что читатели найдут эту книгу и сами её прочтут. Почему книга называется «Дети мои»? Говорят, что с этими словами обратилась к первым прибывшим в Россию немецким переселенцам русская императрица Екатерина II. А может быть, потому, что именно так Якоб Бах называет свою Анчу и приблудного киргизского мальчишку Ваську.
О немецких корнях романа «Дети мои» сама автор рассказывает так: «В моем романе много отсылок к германской мифологии. И они не только на уровне очевидных тем, к примеру карликов и великанов, ведьм, волшебного короля. Есть отсылки, которые спрятаны поглубже, которые смогут разглядеть знатоки германской мифологии.
Но при всей мифологичности в тексте действительно много правды. Распевка женщин во дворе — я это не придумывала, а подсмотрела в дневнике путешественника, который проезжал по немецким колониям и слышал с утра эти горланистые песни хозяек, рев скота на пути к водопою. Или, к примеру, ругательство «Раздери тебя дракон». Это действительно ругательство, бывшее в ходу у поволжских немцев: они были очень религиозны, и использовать слова «черт» или «дьявол» им было запрещено. Строго говоря, это реалистический роман.
Мне было очень интересно посмотреть на то, как старая сказка перетекает в новую, как пытаются перековать, сделать из народных сюжетов идеологические. Среди прочего я вдохновлялась книжкой «Сказки» – ее составил журналист, немец по происхождению, Леонид Лерд и издал на русском языке в 1935 году в Саратове. Он объехал Республику немцев Поволжья и записал эти сказки со слов самих немецких колхозников.
Это сюжеты германского фольклора, очень сильно переработанные идеологически. Там возникают и фигура Сталина, и фигура Ленина, и коммунисты, которые одним своим словом могут убивать чертей, снующих по земле... Интересно сравнить и сплести эти две эстетики: мрачную эстетику германской сказки и не менее мрачную эстетику раннего советского времени. И пусть читатели сами посмотрят, какой мир суровее, страшнее: мир жестокой сказки или очень непростой мир ранних советских лет... Самый дорогой отзыв для меня – от самих немцев Поволжья, которые прочитали роман и увидели в нем очень много точных, правдивых эпизодов».
В заключение хочется привести отзыв о книге Яхиной «Зулейха открывает глаза» такого мастера слова как писательница Людмила Улицкая: «Этот роман принадлежит тому роду литературы, который, казалось бы, совершенно утрачен со времени распада СССР. У нас была прекрасная плеяда двукультурных писателей, которые принадлежали одному из этносов, населяющих империю, но писавших на русском языке. Фазиль Искандер, Юрий Рытхэу, Анатолий Ким, Олжас Сулейменов, Чингиз Айтматов… Традиции этой школы – глубокое знание национального материала, любовь к своему народу, исполненное достоинства и уважения отношение к людям других национальностей, деликатное прикосновение к фольклору. Казалось бы, продолжения этому не будет, исчезнувший материк. Но произошло редкое и радостное событие – пришел новый прозаик, молодая татарская женщина Гузель Яхина и легко встала в ряд этих мастеров. И для меня остается загадкой, как удалось молодому автору создать такое мощное произведение, прославляющее любовь и нежность в аду… Я от души поздравляю автора с прекрасной премьерой, а читателей – с великолепной прозой. Это блестящий старт».
Книги Г.Яхиной можно купить в электронном виде на сайте литрес:
«Зулейха открывает глаза»: https://www.litres.ru/guzel-yahina/zuleyha-otkryvaet-glaza-2/
«Дети мои»: https://www.litres.ru/guzel-yahina/deti-moi/
Юрий Шкляр (Дортмунд)
Автор фотографий: Русина Шихатова
Читайте также:
- Откуда прискакали уланы. Журнал «Партнёр», № 1 / 2009. Автор В. Вагизова
- Муса Джалиль. Свет и тени прошлого. Журнал «Партнёр», № 11 / 2008. Автор В. Вагизова
- Народ, лишенный Родины. Журнал «Партнёр», № 6 / 2008. Автор В. Вагизова
Мне понравилось?
(Проголосовало: 11)Поделиться:
Комментарии (0)
Удалить комментарий?
Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!
Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.
Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.
Войти >>