Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»
Культура >> Литература
«Партнер» №3 (198) 2014г.

Немецкий голубь заговорил по-русски

Книжный шкаф

Александр Светин (Бохум)

 

 

Русская школа ИСТОК, Бохум, представляет книгу «Легенды и сказания города Бохума» в переводах своих учеников

 

«Рур: не всё мертво,

что умерло на этих берегах»

Генрих Гейне, 1834

 

Дирк Зондерманн (Dirk Sondermann) – теолог, историограф Рурской области, создал книгу, в которой собрал, обработал и записал народные сказания Бохума от старых времен до наших дней – «Bochumer Sagenbuch». Благородный и важный труд! Фольклор – биография нации. Он реконструирует историю, и история оживает в нем на наших глазах.

 

Так, например, в той части книги, которую составили «Легенды горного духа Каспара» («Bergbausagen») , мы читаем о реальных событиях 130-летней давности, таких как мощный взрыв в шахте Radbon в 1908 году, унесший 348 шахтерских жизней. Это реальный факт. Но вот пересказанный горным духом Каспаром факт становится событием сказочным, и в этой сказке сохраняется скорбь народа, и память о погибших остается на века.

 

Горное дело, уголь и сталь были славой Рурского бассейна. Но это только малая и относительно недавняя часть его истории. Регион гораздо древнее.

 

Вот в 1650 году задумали строить в Лангендреере (район Бохума) тюрьму. Подумаешь, событие! Да, но народ помнит эту дату и в сказании «Чудо-ящичек» («Das Wunderkästchen») так смеется над незадачливыми и недалекого ума строителями городского долгостроя, что перед глазами сами собой встают сюжеты с перипетиями проектов Штутгарт-21 или нового берлинского аэропорта – BBI. И древнее становится злободневным.

 

Есть в книге удивительные страницы. Многие ли знают о том, что в Бохуме с 1785 года существует масонская ложа? А о том, что это тайное общество действует и сегодня? О его полной загадок истории и рожденных им мифах рассказывается в главе «Три бутона роз», или «Масоны в Бохуме» («Freimaurer in Bochum»).

Масоны и горняки, рыцари и священники, ведьмы и русалки, корабельщики и горожане – разноликие герои вестфальских сказаний населяют эту книгу. Теперь с ними познакомится и русский читатель.

 

Труд переводчика сравнивают с трудом шахтера: балансирование на грани ошибки, способной сделать неузнаваемой мысль оригинала или исказить факт с точностью до наоборот, – в этом их схожесть.

 

В деле художественного перевода попробовали себя юные авторы из журналистского клуба школы ИСТОК. Сложный язык книги Дирка Зондерманна передается ими вольно и свободно, в собственной интерпретации.

 

Да, поколение билингвальных детей вырастает у нас на глазах и входит в мир. С раннего детства, многие с момента рождения, живут они в двух культурах и в двух языках – немецком и русском. Двуязычие – характерная черта эпохи глобализации. И все-таки владение языками – это не всё, что требует искусство перевода. Трудности встречались на каждом шагу.

 

 Как передать по-русски звуки, издаваемые голубем? В сказке «Почему у зайца длинные уши» перед 11-летними переводчиками встала как раз такая задача. Голубь говорит «Тру-тру», и это соотносимо с немецким словом «Taube» (голубь) и потому всем понятно. Но для русского уха это звучит странно. И дети придумали! Раз он «голубь», то больше подойдет ему «глу-глу»!

Книга, созданная билингвальными учениками «Истока», интересна читателю любого возраста: и детям, и взрослым. Для детей это любимый вид чтения – сказки. Для их старших родственников – еще один аспект познания новой немецкой родины.

 

Годится она и для семейного чтения. Коротая домашние вечера, можно читать ее всей семьей, а позже, дождавшись выходных, совершать прогулки по адресам легенд. Любая из них имеет свой точный адрес. Он приводится в конце каждой главы. Даже про ведьму из облачка известно, где она появлялась, на какой улице и в каком доме.

 

И нельзя не сказать здесь о том, что этот первый на русском языке сборник вестфальских легенд не мог бы стать тем поистине художественным событием, каким он стал, без художника Евгения Патиевского. Изысканно строгое и аристократично лаконичное оформление графика из Хемница придало книге вид, достойный стендов лучших книжных ярмарок.

 

«Легенды и сказания города Бохума» начинают свою читательскую судьбу.

 

Адрес Центра детского образования ИСТОК: Bochum, Kortumstr. 71.

Телефон: 0 234 7944 2724. Адрес сайта: www.Istok-bochum.de




<< Назад | №3 (198) 2014г. | Прочтено: 777 | Автор: Светин А. |

Поделиться:




Комментарии (0)
  • Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
    Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.


    Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.

    Войти >>

Удалить комментарий?


Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!

Топ 20

Лекарство от депрессии

Прочтено: 31380
Автор: Бронштейн И.

ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Прочтено: 22006
Автор: Нюренберг О.

Poetry slam. Молодые русские поэты в Дюссельдорфе

Прочтено: 3731
Автор: Кротов Ю.

Смерть поэта Мандельштама

Прочтено: 3669
Автор: Бляхман А.

Русские писатели в Берлине

Прочтено: 3038
Автор: Борисович Р.

Сервантес и «Дон-Кихот»

Прочтено: 2914
Автор: Жердиновская М.

ЛЕГЕНДЫ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ. ТАНГЕЙЗЕР

Прочтено: 2615
Автор: Нюренберг О.

Русский мир Лейпцига

Прочтено: 2287
Автор: Ионкис Г.

Стефан Цвейг и трагедия Европы

Прочтено: 2198
Автор: Калихман Г.

«Жди меня». Стихотворение, песня, гимн…

Прочтено: 2009
Автор: Нахт О.

Литературный Рейн. Вадим Левин

Прочтено: 1987
Автор: Левин В.

Литературный Рейн. Генрих Шмеркин

Прочтено: 1955
Автор: Шмеркин Г.

Мандельштам в Гейдельберге

Прочтено: 1884
Автор: Нерлер П.

«Колыбель моей души»

Прочтено: 1828
Автор: Аграновская М.

Ги де Мопассан. Забвению не подлежит

Прочтено: 1809
Автор: Ионкис Г.

Великие мифы испанской любви

Прочтено: 1754
Автор: Сигалов А.