Login

Passwort oder Login falsch

Geben Sie Ihre E-Mail an, die Sie bei der Registrierung angegeben haben und wir senden Ihnen ein neues Passwort zu.



 Mit dem Konto aus den sozialen Netzwerken


Zeitschrift "Partner"

Zeitschrift
Kultur >> Die Welt der Musik
Partner №1 (184) 2013

Саша Пушкин: "Мне очень важно ощущение творчества"

Саша Пушкин (www.sashapushkin.com, www.youtube.com/sashapushkin) – живущий в Берлине известный музыкант, композитор, вокалист. Группы Pushkin Boom Beat, Pushkin Funplugged, Sasha Pushkin & special guests, коллективные проекты, сольное фортепиано.

 

Поэт, прозаик, фотограф, график, живописец; автор концепций и участник мультимедийных перформансов.

 

Елена Мадден: Ваше сценическое имя Саша Пушкин - что оно для Вас значит?

Саша Пушкин: Я комфортно чувствую себя с именем «Пушкин», я себя с ним идентифицирую. Мне нравится его звучание (я как музыкант очень люблю звучания), в нем прослеживается английское слово push, активное движение. (Один менеджер мне даже предлагал сделать проект push chin.) Но я на сцене именно Саша Пушкин, никогда не «Александр».

 

Е.М.: Пушкин – «наше всё» (как сформулировал Аполлон Григорьев). Фамилия задает некую программу. Может быть, поэтому Вы стали «многостаночником» в искусстве? И не только в музыке: Вы пробуете себя в литературе, профессионально работаете в визуальных жанрах. Вы ведь получили художественное образование?

С.П.: Я учился в художественной школе, закончил реставрационное училище. Так уж сложилось, что в искусстве мне интересны все грани. Началось всё с изобразительного искусства. Когда мне было 7 лет, я «маниакально» рисовал. Сначала вечерами, потом мы с мамой договорились, что я встаю в 5 утра и рисую перед школой. Обычно детей в специальные школы отводят родители, я пошел туда сам в 9 лет. Маме просто сообщил, что поступил в художественную школу. Увлечение визуальным было очень сильным, но параллельно существовали и занятия музыкой, и одновременно я пытался писать стихи.

 

Е.М.: А сейчас - есть приоритеты или Вы по-прежнему стараетесь параллельно работать в разных видах искусства?

С.П.: Для меня существует только то, чем я занят в данный момент. Приоритетов нет - просто так сложилось, что большую часть времени я занимаюсь музыкой. Я не выбирал - музыка меня «перетянула». На литературу и изобразительное искусство просто остается мало времени. Но я люблю еще и синтезировать, например, соединять визуальный, словесный и музыкальный элементы в концертах-перформансах.

 

Недавно я пригласил в Берлин молодую московскую поэтессу Наталью Трейю - мне очень нравится, как она пишет, она очень талантлива. В нашем перформансе мы оба читали стихи, на фоне визуальных проекций с моими фотографиями, при этом я играл на клавишных и электронных инструментах.

 

Е.М.: Я помню перформанс с танцором Эдселем Скоттом и Театром каллиграфии. Таких было много?

С.П.: С танцовщицей из Доминиканской Республики Татьяной Мехийя мы делали проект, при этом я и сам немножко двигался, а еще играл и использовал голос. В Петербурге, куда я скоро полечу, планируем сделать дуэт с танцовщицей из Англии. Она к тому же фотограф и интересуется синтезом, может быть, мы используем ее фотографии. Был и очень интересный проект с японской экспериментальной танцовщицей Юко Казеки (Yuko Kaseki) и американцем Исааком Имануэлем (Isak Immanuel).

 

Е.М: Часто ли Вы бываете в России? Когда бываете, больше выступаете соло или в совместных проектах?

С.П.: Последние годы меня приглашают всё чаще и чаще. Обычно лечу в Москву и Петербург.

 

Типичный пример: в декабре у меня будет сольный концерт в Эрмитажном театре, но также и несколько проектов. Например, «киноконцерт»: с тремя музыкантами играем живую музыку к знаменитому фильму моего приятеля, режиссера Файта Хелмера (Veit Helmer) «Тувалу», в галерее "Эрарта" - это одна из лучших галерей современного искусства, и зал там очень приятный. Запланирован концерт с правнуком изобретателя терменвокса Петром Терменом: он играет на терменвоксе, я - на фортепиано, используя электронику. При этом мы показываем фильмы по Гоголю, всё вместе называется «Пушкин, Гоголь и Термен». Будет выступление по картине художника: передо мной картина, и я играю по ней, как по нотам.

 

Я проводил интересные эксперименты: на больших арт-форумах организаторы выбирали из картин 40 художников одну, закрывали черным полотном, на глазах у публики полотно снимали, и я играл по мгновенному впечатлению. Такая акция будет и в этот раз. Кроме того, в одной из московских галерей мы с легендарным джазовым саксофонистом Сергеем Летовым играем живую музыку к фильму «Аэлита». Обычно в Москве проходят и концерты в области фанк-рок-джаза, я собираю вокалистов и интересных музыкантов, и мы импровизируем. Мгновенное создание музыки, композиции - это моя специфика.

 

ЕМ.: Вспоминаются «Египетские ночи» Пушкина.

С.П.: На меня когда-то сильно повлиял Сергей Юрский в фильме «Маленькие трагедии» в роли поэта-импровизатора, который выходит на сцену и без подготовки, с ходу создает стихи.

 

ЕМ: Вы называете свой стиль «Экспровизация». А в чем разница между импровизацией и «экспровизацией»?

С.П.: Под импровизацией часто понимают вариации на тему. Но я не просто импровизирую «на основе» - мне интереснее сочинять собственную композицию. В основу термина «экспровизация» положено слово «экспромт» - моментальное сочинительство. Другие ассоциации – «экспрессионизм» (это течение мне близко) и «эксперимент».

 

Е.М.: Когда и почему Вы уехали из Петербурга?

СП: У меня многое в жизни происходит спонтанно, незапланировано. Я делал в Германии проекты с интересными музыкантами. Укреплялось ощущение, что творится лучше - здесь. Это для меня один из основных факторов: где я себя творчески лучше чувствую; добавлялись и другие. Вот еще ответ: в Берлине ощущается открытость миру, здесь я познакомился с огромным количеством музыкантов из разных стран - в России меня ограничивала монокультура.

 

Дату переезда назвать трудно: я не уезжал «враз». Я бы сказал, это было постепенное «перетекание». Я мотался туда-сюда, первый раз был в Берлине в 1989, случайно приехал дней за 10 до падения Стены - и застал революцию, друзья-немцы втащили меня на Стену у Бранденбургских ворот... Раз за разом периоды моей жизни в России стали сокращаться, периоды в Германии удлиняться. «Перетекание» закончилось где-то году в 1993-м.

 

Е.М.: Вы часто играете в тандемах. Состав их необычен и диапазон художественных языков особенно широк: африканские ритмы и городской фольклор, балалайка и американский свинг 30-х, вокал тувинской певицы и авангард... Какие из Ваших парадоксальных комбинаций оказались наиболее удачны? И почему именно они?

С.П.: В таких концертах важны не столько сочетания (к примеру, балалайка с каким-нибудь трэш-хип-хопом или джазовый саксофон с тувинской певицей), сколько качество результата. И творческая экспрессия, эмоциональный уровень. Очень удачным был проект Interworld Drummers: я пригласил барабанщиков, перкуссионистов из разных стран, сам играл на клавишных и дирижировал. Там были японский барабанщик, израильский, играющий на индийских таблах и других инструментах, был африканец, невероятный мастер из Республики Берег Слоновой Кости - ему 73 года и он владеет многими инструментами, был высочайший мастер игры на балафоне (это африканский деревянный ксилофон)...

 

Е.М.: Наше время любит смещения. Как Вы думаете, откуда у художников эта потребность - соединять несоединимое (а у публики - потребность насытить в одном концерте все 5 чувств)?

С.П.: Мне всегда нравились экспериментальные звучания и всегда было важно творчество, всё инновативное. Можно работать в рамках традиции, как в Азии: по изученным образцам, правилам, параллелям; это может быть очень интересно, но это не совсем мое. Как только возникает ощущение ограничения, мне становится неприятно, душно. Если я повторяюсь в каком-то движении, последовательности, появляется ощущение скуки - и конца. Потому я в постоянном поиске.

 

Е.М.: Вопрос «литературный»: о языке qwelia, который Вы с доктором Баяном открыли и на котором говорят в "Радяньской Дойчланде", но также и в Поволжье, "где нет Херман-платца и бир-буды нет"...

С.П.: Quelia - от немецких слов quälen, мучить, и Quelle, источник: творческий источник, который мучает. Меня этот язык настолько мучал, что я должен был выплеснуть ощущения. Проект смешной, вырос из веселых посиделок с друзьями. Началось с того, что я составил словарь из 150 слов и выражений (слово, пример, перевод), сделал «папирус» с распечаткой и подарил приятелю на день рождения. Приятель (он путешественник, программист, знаток истории и литературы) восхитился и предложил развить проект. Тогда я написал песни, некоторые с друзьями, с доктором Баяном мы записали альбом. Он выйдет, когда появятся желающие выпустить его. У меня руки не доходят.

 

Е.М.: Когда Вы на этом языке говорите, как реагирует публика («немецкие» немцы, русские, «русские» немцы), адекватно?

С.П.: С пониманием. Некоторые, правда, злятся - как раз те, которые этим языком лучше всего владеют (хотя не знают об этом). Но большинство понимает, что происходит, и смеется. Сам я на языке qwelia разговариваю только во время выступлений в рамках проекта. То есть я стараюсь на этом языке не говорить. Однако иногда иначе не получается: проще сказать Termin, чем подыскивать соответствия...

 

ЕМ: Ваш адресат опять-таки разный: пожилым - аранжировка классики, маленьким - стишок про толстого кота с авторскими иллюстрациями или песенка «Жил-был у гроссмуты кляйненький штайнбок...» С кем Вам легче всего работать, какая публика Вам больше нравится?

С.П.: Теплая и внимательная.

 

Никаких ограничений по возрасту у меня в принципе нет.

 

Мне очень нравится публика, которая приходит на мои фортепианные концерты в серьезной манере: когда играю, в зале никто не шелохнется, полная концентрация внимания, в такой ситуации могу очень, очень, очень много дать. Но и дети - прекрасные слушатели, я читал им стихи на детском фестивале - они тоже рвались выступать.

 

Любую публику люблю - хорошую...

 

С Сашей Пушкиным беседовала Елена Мадден.

 


<< Zurück | №1 (184) 2013 | Gelesen: 1660 | Autor: Мадден Е. |

Teilen:




Kommentare (0)
  • Die Administration der Seite partner-inform.de übernimmt keine Verantwortung für die verwendete Video- und Bildmateriale im Bereich Blogs, soweit diese Blogs von privaten Nutzern erstellt und publiziert werden.
    Die Nutzerinnen und Nutzer sind für die von ihnen publizierten Beiträge selbst verantwortlich


    Es können nur registrierte Benutzer des Portals einen Kommentar hinterlassen.

    Zur Anmeldung >>

dlt_comment?


dlt_comment_hinweis

Top 20

Франсуа Дельсарт о сценическом искусстве

Gelesen: 2055
Autor: Редакция журнала

МЕНДЕЛЬСОН ИСПОЛНЯЕТ БАХА

Gelesen: 1602
Autor: Рублов Б.

АХ, КАБАРЕ, КАБАРЕ, КАБАРЕ...

Gelesen: 1518
Autor: Либерман Б.

БЕЛОРУССКИЕ ПЕСНЯРЫ

Gelesen: 1501
Autor: Редакция журнала

Антон Рубинштейн

Gelesen: 1331
Autor: Анисимова Н.

Легендарный дуэт

Gelesen: 1196
Autor: Рублов Б.

С любовью из Германии

Gelesen: 1158
Autor: Мнишек В.

Дети из разных стран изучают язык музыки

Gelesen: 1148
Autor: Редакция журнала

ЛУИ АРМСТРОНГ: «HELLO, DOLLY!»

Gelesen: 1085
Autor: Сигалов А.

Розина из Сибири и Фигаро с Волги

Gelesen: 990
Autor: Болль-Палиевская Д.

Очарование музыкой…

Gelesen: 930
Autor: Беленькая М.

Карл Орф - Баварский музыкант

Gelesen: 848
Autor: Донде В.

Я тобой дышу...

Gelesen: 840
Autor: Гончарова О.