Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»

Журнал «ПАРТНЕР»

+ Расширенный поиск

Изучая немецкий язык, мы с первых шагов сталкиваемся со множеством случаев несовпадения структур, значений слов и грамматических форм c родным языком. Рано или поздно мы приходим к выводу о том, что наш родной язык и немецкий различаются не только и не столько звучанием слов, а тем, что вкладывается в эти слова

Прочтено: 3094 | Комментарии: 1 | Автор: Безуглая Л.
Топ 20

СОВЕТЫ НЕДАВНО ПРИБЫВШИМ ИММИГРАНТАМ

Прочтено: 9420
Автор: Одессер Ю.

О родстве немецкого и русского языков

Прочтено: 7632
Автор: Локштанова Л.

ФИНАНСИРОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

Прочтено: 2986
Автор: Квиндт В.

КТО И КАК МОЖЕТ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ В ГЕРМАНИИ?

Прочтено: 1847
Автор: де Гильде О.

Полусерьезные советы изучающим язык

Прочтено: 1643
Автор: Калихман Г.

Преодолеть барьеры общения

Прочтено: 1309
Автор: Левицкий В.

Билет в один конец

Прочтено: 1249
Автор: Калиниченко А.

Билет в один конец

Прочтено: 1207
Автор: Калиниченко А.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 1200
Автор: Кротов А.

«Kinderatelier» идет в детский сад

Прочтено: 1199
Автор: Светин А.

Об интеграции и профанации

Прочтено: 1176
Автор: Кротов А.

Аршин успеха

Прочтено: 1172
Автор: Шлегель Е.

Интеграционный центр «Partner»

Прочтено: 1125
Автор: Квиндт В.