Чтобы наши дети не забыли свои корни
Русский мир Германии. Обучение детей в русских школах
За завтраком шестилетний Савва мажет сырник вареньем из инжира и вдруг задумчиво произносит: «Папагено ловил птиц,
а Царица ночи давала ему за это хлеб, вино и инжир». И, вспомнив, торопливо добавляет: «А еще Папагено пел песню, только,
мамочка, он пел ее по-немецки, вот так: Der Vogelfänger bin ich ja, Stets lustig, heissa, hopsassa!» И исполняет, значит, арию Папагено из оперы Моцарта «Волшебная флейта».
Я удивляюсь, но только первую секунду. Ведь мой Савва ходит по субботам в русскую школу, где у них такой педагог по музыке, после которого любой дошкольник, оказавшись во взрослом обществе, где фоном играет классическая музыка, со значительным видом кивает головой и безупречно угадывает: «Ммм, это Шопен!»
Когда четырехлетняя Ксения в любой затруднительной ситуации начала восклицать: «Где мой принц? Он придет
и меня поцелует!», я просто спросила у учительницы музыки, что она сейчас проходит с моими детьми. Оказалось, «Спящую красавицу» Чайковского.
Я с детьми живу в Германии недавно, всего два года. Когда я переезжала из Москвы в маленький (на мой взгляд) провинциальный немецкий городок (хоть и университетский), я переживала, что лишаю своих детей качественных русскоязычных занятий, которые были доступны нам дома. Я постоянно спрашивала оставшихся в Москве подруг, какие кружки посещают их дети-дошкольники, по каким материалам занимаются. А потом оказывалось, что в русской школе, куда мы стали ходить, на русском языке, развитии речи и математике мои дети занимаются по тем же пособиям, что и дети моих московских подруг на занятиях по подготовке к школе. А уровень преподавания в русскоязычных кружках Германии был таким же высоким, как в Москве, а в чем-то даже его превосходил. Занятия в воскресной школе в нашем приходе, например (где священник рассказывает детям библейскую историю), у нас проводит молодой монах Киево-Печерского монастыря, а по совместительству студент теологического факультета Гейдельберского университета, без пяти минут дипломированный богослов!
Я не ожидала, что мы обретем в Германии такой сплоченный русский мир, взаимопомощь и взаимовыручку. Но одна печаль у меня всё-таки оставалась. Дело в том, что моя дочка с раннего детства демонстрировала интерес и способности к танцам. В Германии я стала водить ее в балетный кружок к немецкой учительнице, но вскоре разочаровалась. Я сама всё детство занималась танцами и видела, что то, что происходит на ее занятиях, – одно баловство. Девочки почти ничему не учились, а просто приходили на занятия в красивых балетных платьицах и воображали, что они балерины. Талант моей дочери зарывался в землю, а я сожалела, что мы не в Москве, – ведь там я уже знала даже название балетной школы, куда отдала бы свою маленькую звезду!
А потом в очередную субботу в русской школе я стала спрашивать других мам, кто и куда водит девочек на танцы. И оказалось, что в нашем городе есть балетная школа, основанная… балетной семьей из России! Помимо мужа и жены, там вели занятия еще двое русскоязычных педагогов. В школе был аншлаг, но нам всё-таки удалось получить место. Теперь я спокойна за танцевальное развитие дочки – на открытом уроке мне удалось убедиться в том, что каждая минута занятия наполнена содержанием и проходит с пользой.
Мы с мужем приехали в Германию с целью поучиться и вернуться домой, в Москву. Я бы хотела, чтобы мои дети учились в России на русском языке. Но чем дольше я живу в Германии, тем больше понимаю, что условным русским миром, причем высочайшего качества, можно окружить себя и здесь. Ты можешь покинуть Россию (Украину, Беларусь, Казахстан, Прибалтику), но Россия не покинет тебя.
А наличие практически в каждом немецком городе русских школ и русскоязычных педагогов высочайшего уровня существенно облегчает дело.
Мария Цирулёва (Гейдельберг)
Читайте также:
Как помочь ребенку сохранить русский язык в Германии
Каталог русских школ, центров, лагерей
- Русская школа – лауреат премии Hannelore-Wilhelm-Preis. Журнал «Партнёр», № 1 / 2010. Автор Н. Ухова
- «Чересчур» оказалось трудным. Журнал «Партнёр», № 5 / 2013. Автор А. Светин
- Тотальный диктант – впервые в NRW. Журнал «Партнёр», № 11 / 2012. Автор А. Светин
- Немецкий голубь заговорил по-русски. Журнал «Партнёр», № 3 / 2014. Автор А. Светин
Мне понравилось?
(Проголосовало: 17)Поделиться:
Комментарии (0)
Удалить комментарий?
Внимание: Все ответы на этот комментарий, будут также удалены!
Редакция не несет ответственности за содержание блогов и за используемые в блогах картинки и фотографии.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.
Оставить комментарий могут только зарегистрированные пользователи портала.
Войти >>