Логин

Пароль или логин неверны

Введите ваш E-Mail, который вы задавали при регистрации, и мы вышлем вам новый пароль.



 При помощи аккаунта в соцсетях


Журнал «ПАРТНЕР»


+ Расширенный поиск

№12 (207) 2014г.

Общественные организации

>> Полынушке - 10 лет!

"Полынушка" – первый в Германии ансамбль, представляющий русский и украинский аутентичный фольклор. У истоков основанной в 2004 году группы стояли Ирина Брокерт-Аристова (США), Сандра Сарала (Новая Зеландия), Полина Пруцкова (Россия), Деница Попова (Болгария). Недавно "Полынушка" (http://polynushka.de) отметила 10-летний юбилей; сегодня в группе 9 участников.

Прочтено: 495 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

С первого по пятое декабря 2012 года в берлинском «Русском доме» прошел ежегодный семинар для преподавателей русских школ. В этом году семинар вели преподаватели Высшей школы экономики

Прочтено: 1706 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

Саша Пушкин живущий в Берлине известный музыкант, композитор, вокалист. Группы Pushkin Boom Beat, Pushkin Funplugged, Sasha Pushkin & special guests, коллективные проекты, сольное фортепиано. Поэт, прозаик, фотограф, график, живописец; автор концепций и участник мультимедийных перформансов

Прочтено: 1652 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

Эти дети неуспешны в школе. Они теряют ручки и тетради, забывают спортивную одежду и не записывают домашние задания в дневник. Они вообще избегают письменных работ, и если пишут, то коряво и неаккуратно

Прочтено: 2139 | Комментарии: 1 | Автор: Мадден Е.

№10 (181) 2012г.

Живопись

>> Арчи Галенц слышит время

Арчи Галенц родился в Москве, учился в Государственном университете искусства и театра в Ереване и Берлинском университете искусств (UdK Berlin).
Он выставлял работы на более чем 70 международных выставках, выступает как куратор, критик, преподаватель

Прочтено: 1595 | Комментарии: 1 | Автор: Мадден Е.

№9 (180) 2012г.

Детское многоязычие

>> О русской грамоте

Есть дети, которые успешно учатся читать одновременно на двух языках. Специалисты считают: однозначно МОЖНО учить грамоте параллельно, ЕСЛИ оба языка ребенка хорошо развиты. Нередко такое встречается в смешанных семьях

Прочтено: 1289 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№8 (179) 2012г.

Театр, кино, телевидение

>> Как живёт и выживает русский театр в Германии
Как живёт и выживает русский театр в Германии

Берлинский театр "Русская сцена" - участник и призер многих международных театральных фестивалей. За 5 лет существования театр обрел собственное помещение, определился постоянный (и постоянно пополняется) репертуар: выпущено 17 спектаклей на русском языке

Прочтено: 1774 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№6 (177) 2012г.

Театр, кино, телевидение

>> Русский театр и берлинская «Культуроварня»
Русский театр и берлинская «Культуроварня»

В 1997 году в Берлине появился клуб «Ностальгия» (название отсылало к фильму Тарковского). Здесь показывали русские фильмы, проходили поэтические и музыкальные вечера. Ядром клуба был Русский камерный театр.

Прочтено: 689 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№5 (176) 2012г.

Детское многоязычие

>> Многоязычный ребенок и школа
Многоязычный ребенок и школа

В класс попадает ребенок, говорящий на другом, чем остальные ученики, языке. Ученик вынужден усваивать информацию на языке, которого не понимает... Это и называют "погружением"?

Прочтено: 1710 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.
... возрождение традиции жизнелюбия...
Елена Мадден беседует с известным художником Женей Шефом
Прочтено: 770 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№2 (173) 2012г.

Театр, кино, телевидение

>> Сергей Юриздицкий "Возможность создать реальность"
Сергей Юриздицкий

Сергей Петрович Юриздицкий - кинооператор, педагог. С 1980-го - оператор-постановщик «Ленфильма». Работал с А.Сокуровым, А.Кайдановским, А.Эшпаем и др. Лауреат премии за лучшую операторскую работу: премия Союза кинематографистов СССР (фильм А.Сокурова «Дни затмения»), премия имени А.Москвина («Замок» А.Балабанова), премии фестивалей «Киношок» («Летние люди» С.Урсуляка и «Элизиум» А.Эшпая), кинопремия «Золотой овен» («Русский бунт» А.Прошкина).

Прочтено: 711 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№5 (164) 2011г.

Воспитание детей

>> "Привить любовь к чтению" – как? и зачем?..

Казалось бы, родители в зарубежье довольно единодушны: все хотят сохранить русскую культуру, все заинтересованы в том, чтобы дети – в традициях этой культуры – читали как можно больше. Однако опыт подсказывает: простой вопрос «Зачем?» вызывает споры и довольно горячие. – «Чтобы не забыть язык». Но при таком ответе неважно, что читается – лишь бы по-русски!.. – «Чтобы знать русскую культуру, русский быт». При таком подходе младшим школьникам предлагаются тексты, где через строчку – незнакомые слова (смысл их даже учителя субботних школ представляют иногда весьма туманно, например: «Веретено – это вещество, из которого делают шерсть», «Лен – это дерево такое»...)...

Прочтено: 1533 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№10 (157) 2010г.

Человек и общество

>> Сначала зарегистрируйся, а потом любуйся!

Обитатели русского зарубежья, едущие в Россию, попадают под перекрестный обстрел. Для многих россиян это те, кто «покинули свою страну в тяжелые годы, чтобы найти местечко, где колбаса длиннее» (из дискуссий на радио «Свобода»). А по эту сторону границы недоумевают: что может тянуть назад в нестабильное, несвободное криминализированное общество? Зачем подвергать опасности мужей / жен и детей?..

Прочтено: 614 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

Журналистка Елена Мадден встретилась с известным детским поэтом и педагогом Вадимом Левиным и побеседовала с ним о... Впрочем, читайте запись этой интересной беседы... «Книжка – это ведь повод (а то и предлог), чтобы пообщаться с ребенком! Причем, пообщаться содержательно. Книга нас сближает.

Прочтено: 1462 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

Имя российского поэта и переводчика Михаила Яснова многим известно еще из «той» жизни. Его великолепные стихи постоянно печатаются в нашем детском журнале «Остров Там и Тут». Накануне приезда Михаила Яснова в Германию с ним побеседовала доктор литературоведения Елена Мадден.

Прочтено: 1020 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

Во второй половине сентября по приглашению детского журнала «Остров Там-и-Тут» и сайта «russisch-fuer-kinder.de» в Германии гостил один из самых популярных детских писателей современной России – Андрей Усачев. Андрей встречался с русскоязычными детьми в Берлине, Дортмунде, Дюссельдорфе, Кёльне, Мюнхене, Нюрнберге, Ингольштадте и Аугсбурге, читал свои стихи, пел песни и показывал мультфильмы, снятые по его сценариям. И всюду его встречи-концерты прошли с большим успехом и у детей, и у взрослых.

Прочтено: 1251 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.
Что такое тактика «непонимания» и как ею пользоваться?

Важно не превращать принцип в манию. Не абсолютизировать его. Например: «непонимание» только навредит, если сын или дочь перешли на другой язык машинально, в минуту волнения, если они ожидают сочувствия или немедленной реакции взрослого.

Прочтено: 762 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№5 (140) 2009г.

Воспитание детей

>> О ДЕТСКОМ МНОГОЯЗЫЧИИ

Что делать, если немецкий папа недоволен тем, что жена говорит с ребенком по-русски? Можно понять папу, который чувствует себя изолированным в собственной семье. Можно понять и маму, если она подчинится требованию мужа говорить на понятном ему языке… Пожалуй, это случай, когда мир и согласие в семье важнее слепой преданности принципам.

Прочтено: 565 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№3 (138) 2009г.

Билингвизм

>> КЛЮЧ – ИНТЕРЕС К ЯЗЫКУ

Наверняка не все примут пути, предложенные в статье. Хочется всё же верить, что наш опыт пригодится тем учителям, кто оказался в условиях, подобных нашим. Родителям же эти заметки дадут представление о сложностях, с которыми сталкивается педагог, и стимулируют родительские усилия. Потому что только совместная работа «школы и дома» может принести желанные плоды.

Прочтено: 810 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.

№12 (135) 2008г.

Детское многоязычие

>> О НЕОЖИДАННОСТЯХ ДЕТСКОГО МНОГОЯЗЫЧИЯ

Будут ли многоязычные дети говорить по-русски так же, как родители? Смогут ли достичь в русском языке такого же уровня, как их одноязычные ровесники? (Уровня «носителя языка», как это называют…) Если задать этот вопрос родителям «зарубежной России», скорее всего, обнаружится, что многие из них настроены скептически. Языковые расхождения отцов и детей кажутся вполне понятными, легко объяснимыми. У ребенка ведь так мало русских собеседников! Разве что родители, а то и только один из них. Да еще, может быть, бабушка или дедушка, если живут поблизости.
Что же касается русскоязычных ровесников... Даже если ребенок с ними видится, общаются дети, скорее всего, на языке страны проживания... Ну, а русские видео, книжки, песенки? Нетрудно предсказать контрвопрос: а легко ли их достать?

Прочтено: 1149 | Комментарии: 0 | Автор: Мадден Е.